Entradas

Mostrando las entradas etiquetadas como Berryz Koubou

Berryz Koubou - Ai no Dangan 【愛の弾丸】- TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL & 歌詞

愛の弾丸 LA BALA DEL AMOR Hice esta traducción sencillamente porque se la mande a traducir a mi alumna así que tenía que hacer mi versión. [JAPANESE] 愛の弾丸 君のハート射止めたいのに 上手にかわされ欠点 愛のオープニング 始まったこの物語 きっとその心 奪う 晴天が続く 気分も上々 君と歩きたい どこまででも まぶしい笑顔 まぶしい言動 ハーレーに乗っても キザに見えない 一度だけ ウソついたんだ キス位何度もしたことあるって 愛の弾丸 私ごと飛び込んでみたい 君はいつでも満点 ! 愛のミステリー 謎ばかりこの物語 深い迷路に挑む 雨の日もあるさ でも光ってる 君は天使だね 悔しい程 何度も語り 何度も会った 許しているのに まだ届かない 愛情より 友情だなんて 青春マンガだよ 昭和時代の 愛の弾丸 君のハート射止めたいのに 上手にかわされ欠点 愛のオープニング 始まったこの物語 きっとその心 奪う 愛の弾丸 私ごと飛び込んでみたい 君はいつでも満点 ! 愛のミステリー 謎ばかりこの物語 深い迷路に挑む 愛の弾丸 君のハート射止めたいのに 上手にかわされ欠点 愛のオープニング 始まったこの物語 きっとその心 奪う [ROMAJI] Ai no dangan Kimi no HAATO itometai no ni Jouzu ni kawasare ketten Ai no OOPUNINGU Hajimatta kono monogatari Kitto sono kokoro ubau   Seiten ga tsuzuku Kibun mo joujou Kimi to arukitai Dokomade demo Mabushii egao Mab...

Tsugunaga Momoko - Zutto Otomomochi【ももち!ずっとおとももち】- TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL & 歌詞

ももち!ずっとおとももち Por Siempre Otomomochi (*Otomomochi = Momochi no Otomodachi = Amigos de Momochi) 4, 9/8/17: Traducción y Romaji Hace ya varios meses se graduó Tsugunaga Momoko de Country Girls y al final de Hello! Project, la gran "idol inmortal" como la llamaba yo. Y pues claro que le tenian que hacer una canción aunque hubiera esperado más algo de su estilo pero al parecer querían hacerlo mas sentimental (?) pero para mi la letra es muy tonta ya que literalmente Y EN TODOS LADOS habla de ella y hace referencias. Eso me canso un poco pero igual lo hice lol. JAPANESE ついに 世界で一番かわいいまま みんなのももちは「さようなら」 ずっと 思い出全てを忘れない 過ごした時間は宝物 この歌うたって 泣きそうだけど 鼻水出てても 許してにゃん 「許してにゃん」 ももちがいなくて少々心配 ハロプロみんなに芸能界 「そうなの?」 ももちと一緒に ファイナルツインテール 時代は結果わたくしに 追いつけなくて 寂しいな 引き止めなくて いいのかな? かわいいまんまで 卒業するわ 伝説になるのは 許してにゃん 「許してにゃん」 それでもみんなが心配だから 影からずっと見守るわ ももちと一緒に 小指をゆらそう 時代はいつかわたくしの 偉大さ気付き 嘆くだろう それでもずっと おとももち ほんと 最後のあいさつ元気元気 笑顔と涙で「さようなら」 ほんと 大好きなんだよ みんなみんな 幸せいっぱいありがとう! もも...