Entradas

Mostrando entradas de diciembre, 2017

Matsuura Aya - Anata ni Deaete 【あなたに出会えて】- TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL & 歌詞

あなたに出逢えて Cuando te conocí Esta es otra canción de Matsuura Aya bastante corta y que hago para poder publicar más,  habia visto una traducción hace mucho tiempo de la que ya no me acuerdo pero en general no esta difícil la canción. De todas formas ya tengo pensada hacer una traducción de las canciones mas bonitas de ella y esas si, son largas. Me tome pequeñas libertades para que la traducción se leyera mejor pero son super mínimas como colocar una palabra más. JAPANESE あなたに出逢えて 一人旅がつまらなくなってしまった あなたに出逢えて 美しい景色を見ると泣きたくなった あなたに出逢えて 切ない痛みを知った あなたに出逢えて 本当の涙を流した 切ない痛み 本当の涙 生きているということの本当の意味 あなたに出逢えて あしたが待ち遠しくなった 生きているということの 生き続けて行くことの 本当の意味を 愛するということの 愛されるということの 喜びと悲しみと難しさ… あなたに出逢えて 本当の優しさを考えた あなたに出逢えて 一人が寂しくなくなった ROMAJI Anata ni Deaete Hitori ga tsumaranaku natte shimatta Anata ni Deaete Utsukushii keshiki wo miru to Nakitaku natta Anata ni Deaete Setsunai Itami wo shitta Anata ni Deaete Honto no namida wo nagashita Setsunai Itami Honto

Tasaki Asahi - Tegami 【手紙】- TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL & 歌詞

手紙 Carta ¡Más entradas! Tengo que publicar tantas para compensar que en dos meses no publique nada ¡y vendrán mas entradas! Porque hay canciones cortas asi que ahí se puede aprovechar un poquito. Esta es una canción que hace mucho tiempo me encantó,  cuando Hello Project estaba presentando su nuevo proyecto de la Consientización a preservar limpios mares y bosques,  creó grupos con temática, las letras incluso tenian un poco de eso y obviamente esto hacia promoción a ese proyecto que se llama "Satoyama & Satoumi Moviment" incluso llevaban a las miembros a hacer labor social limpiando playas. Tasaki Asahi no era una idol de Hello Project, era (bueno seguramente sigue siendo) una cantante de Up-front (que es la agencia que administra a Hello Project) pero esta canción la vendieron junto a este movimiento a pesar de que la letra no tiene nada que ver con eso. Es relajante y muy bonita y apenas acababa de empezar su debut. Por lo tanto tenemos otra INFILTRADA (o ta

Anri - Kanashimi ga Tomaranai 【悲しみがとまらない】- TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL & 歌詞

悲しみがとまらない No puedo parar la tristeza Muy poco tiempo y realmente poco ha pasado desde que publique la ultima entrada pero eso se debe a que esta canción es corta pero también que la tengo super pegada a mi cabeza y lo peor es que no he escuchado la canción original de Anri si no que he escuchado una version Vaporwave (como yo la llamo aunque es Future Funk) de Night Tempo. Tambien esta es la primera canción INFILTRADA del blog, ya que no es cantada por ninguna idol. Notas de Traductora Inexperta: だけどkissはウソのにおい (Dakedo Kisu wa uso no nioi): Literalmente esto seria "Pero el beso es olor de mentira", pero preferi poner "tiene olor a mentira". Up 20-12-17: あの人と 別れてと 彼女から→Cuando te despediste de esa persona,  porque era tu novia →La persona de la que te despediste, era ella JAPANESE I Can't Stop The Loneliness こらえ切れず 悲しみがとまらない I Can't Stop The Loneliness どうしてなの 悲しみがとまらない あなたに彼女 会わせたことを わたし今も悔やんでいる ふたりはシンパシィ 感じてた 昼下がりのカフェテラス あの日電話が

Sakura Gakuin - Tabidachi no Hi ni 【旅立ちの日に】- TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL & 歌詞

旅立ちの日に Hacia el día del viaje ¡Por fin! Después se tanto tiempo sin haber publicado nada y, sin ni siquiera traducir algo, he podido volver a tener tiempo libre ya que se acabaron mis clases de la universidad.  Antes tal vez hubiera podido publicar algo pero cada vez que vagueaba o dejaba del lado mis tarea me entraba el remordimiento de pensar que estaba perdiendo mi tiempo... y por eso hasta el último día estaba yo tratando de entregar una tarea. Hoy les tengo esta canción que a pesar de que Sakura Gakuin  no es el interprete original de la canción por su versión es que quise traducirla. Escuche otras versiones de SMAP y AKB48 pero en realidad la canción en si es una canción de coro. Esta es una canción muy típica en graduaciones de escuelas japonesas (¿y por que no? de idols también) tiene una letra bastante bonita, con más que nada referencias de un ave volando (?) Hoy solo hay una nota de Traductora Inexperta pero al final. Y puede que después escriba alguna cuando me