Matsuura Aya - Enkyori no Ren'ai 【遠距離の恋愛】- TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL & 歌詞

遠距離の恋愛
AMOR A LARGA DISTANCIA

Esta es una canción bastante fácil de traducir, pero bastante triste, hace tiempo me pude sentir identificada con ella. 

(Fecha desconocida): Traducción

27/06/17: Realizado el Romaji
Hace algunos meses ya había traducido esta canción y sin necesidad de buscar más que una palabra, es súper fácil de entender ya que es bastante básico, aunque eso no evita que la canción me emocione tanto.

Notas de Traductora Inexperta:
一.  恋人になれないままねKoibito ni narenai mama neKoibito se refiere desde mi punto de vista más a un amante o una pareja, no quise colocar nada de eso, ni siquiera “novio” así que ha quedado bastante romantikku.
二.  私に振られただけなのよWatashi ni furareta dake na no yo” Entre los significados que encontré de Furareru los que más tenían sentido en esta situación eran “tirar” y “reemplazar”, le da un toque más doloroso al asunto pero al final sencillamente coloque “romper”.


La verdad es que me complico con cosas simples.

JAPANESE

恋人になれないままね
このままなら きっと無理ね

本当のこと言わない 言えない
引越しするみたい 私


離れてしまったら
すぐに 会えなくなる
離れてしまったら
近い子がいいでしょ?


あなたは
なんにも知らなくていい
私に振られただけなのよ
なんにも知らない方が いいわ


それなのに電話したい
今以上に好きになるわ


わざと冷たい言葉
使ってるのにあなた
やさしくしてくれる
やさしくしてくれる


二人は
どうして出会ったのよ
もっといろいろ知りたかった
どうして出会ったのよ どうして


LaLaLa…
Mmm…
LaLaLa…


二人は
どうして出会ったのよ
もっといろいろ知りたかった
どうして出会ったのよ どうして

ROMAJI

Koibito ni narenai mama ne
Kono mama nara Kitto Muri ne


Honto no koto Iwanai Ienai
Hikkoshi suru mitai Watashi


Hanarete Shimattara
Sugu ni Aenaku naru
Hanarete Shimattara
Chikai ko ga ii deshou?

Anata wa
Nan nimo shiranakute ii
Watashi ni furareta dake nano yo*
Nan nimo shiranai hou ga ii wa…

Sore na noni Denwa shitai
ima ijou ni suki ni Naru wa

Waza to tsumetai kotoba
Tsukatteru noni anata
Yasashiku shite kureru
Yasashiku shite kureru

Futari wa
Doushite deatta no yo
Motto iro iro shiritakatta
Doushite deatta no yo Doushite…

LaLaLa…
Mmm…
LaLaLa…


Futari wa
Doushite deatta no yo
Motto iro iro shiritakatta
Doushite deatta no yo Doushite…

ESPAÑOL
No puedes seguir siendo mi amor*
Si sigue así, definitivamente será imposible.

No digo la verdad, No puedo decirla
Parece que me mudare

Si te alejas
De inmediato no podre verte
Si te alejas
No es mejor una chica cercana?

Tu
Es mejor que no sepas nada
Solo tienes que romper conmigo*
Es mejor que no sepas nada, es mejor

Ahora así, Quiero llamarte
Hasta ahora me comienzas a gustar
A pesar de que tu

Usar palabras frías a propósito
Se amable conmigo
Se amable conmigo

Nosotros
¿Por qué nos conocimos?
Quería saber mucho mucho más de ti
¿Por qué nos conocimos? ¿Por qué?

LaLaLa…
Mmm…
LaLaLa…

Nosotros
¿Por qué nos conocimos?
Quería saber mucho mucho más de ti
¿Por qué nos conocimos? ¿Por qué?


Está prohibido utilizar esta traducción sin mi consentimiento

♥Recuerden que estas traducciones son inexpertas, no son hechas de traductor google y tampoco del inglés al español, agradeceré sus correcciones♥

XOXO 
sara



Redes Sociales:
Twitter.com/angelb0dy
instagram.com/dollyf4ce

Comentarios

Entradas populares de este blog

Anri - Kanashimi ga Tomaranai 【悲しみがとまらない】- TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL & 歌詞

BRATS - Juu yon Sai Byou 【十四歳病】- TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL & 歌詞

Sakura Gakuin - Tabidachi no Hi ni 【旅立ちの日に】- TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL & 歌詞