Creamy☆parfait - Kuchibiru【くちびる】- TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL & 歌詞

くちびる 
Labios




No sé si seré solo yo, pero no pueden negar que muy en el fondo esta canción tiene un connotación un poco sutil pero entendible: A una Chica le gusta su profesor, no quiere ser una niña y blablaba.

Esta canción es ese tipo de canción como las pocas de Onyanko Club super famosas pero más indirecto. Ese toquecito me encanta, es como una combinación de mi personalidad. Por lo tanto esta letra tenía que traducirla y cantarla mil veceees.

 11/08/17: Transcripción de la letra por que Kashi Time no me dejaba copiarla y Romaji…

12, 27/08/17: Traducción

09/05/20: Corrección de la traducción. (Más adaptado)

“Por siempre yo no seguiré siendo una niña” ---- “Por siempre ya no seguiré siendo más una niñita”
“"Llévame hasta tu mundo"” --- “Llévame hacia tu mundo y acompáñame”
(Cambio de Orden) “Deslizándote a través de la ola de congestión. Vas corriendo a la ciudad que llueve de noche” --- “Corres a la ciudad donde llueve de noche. Y te deslizas a través de la ola de congestión.”
(Cambio de orden) “El perfil que agarra la banda
La sombra del limpia-parabrisas
Marca el tempo de las vibraciones” ---- “La sombra del limpia-parabrisas marca
El tempo de mis latidos debido a
Que te abrochaste el cinturón.”
“Vamos más lejos” ---- “Vamos hacia un lugar mucho más lejos”
“"Llévame hacia el mundo de la atracción.” ---- “"Hacia ese mundo encantador acompáñame”"
“Hasta ahora he venido haciendo de "niña buena"” ------ “Hasta ahora he logrado ser una “niña buena”
(Agregado frase alternativa) “Nadie conoce mi verdadera personalidad”
(Agregado frase alternativa) “El que seas profesor y yo sea una alumna”
(Agregado frase alternativa) “Ya que quiero que nos unamos el uno al otro”
“"Llévame hacia el mundo que no conozco"” ------- “Hacia el mundo desconocido acompáñame”



  日本語

 今すぐ奪って  切ないくちびる
いつまでもあたし 子供のままじゃない
あなたの世界へ連れてって

渋滞の波をすりぬけて
 夜の雨降る街を駆けてゆく
 バンドを握る横顔には
ワイパーの影が鼓動のテンポを刻む

Ah, 門限なんてもういいよ
もっと遠くへ行こうよ

今すぐ奪って    切ないくちびる
いつまでもあたし 子供のままじゃない
魅惑の世界へ連れてって

いままで いい子 でやってきた
 本当のあたし誰も知らないわ
あなただけが孤独を見抜いた
そんなところにあたし惹かれたの

  Ah, 学校じゃ教えない
愛のルールを教えて

  教師だとか生徒だとか
気にしなくっていいよ
 気にしなくっていいよ
 あなた あたし でつながりたいから

だから

今すぐ奪って切ないくちびる
 いつまでもあたし 子供のままじゃない
知らない世界へ連れてって

あなたの世界へ連れてって

  Romaji

Ima sugu Ubatte  Setsunai Kuchibiru
Itsumademo atashi Kodomo no mama janai
Anata no sekai he tsurete tte

Juutai no nami wo surinukete
Yoru no ame furu machi wo kakete yuku
Bando wo nigiru yokogao niwa
Waipaa no kage ga kodou no
tenpo wo kizamu

 Ah,  Mongen nante mou ii yo
 Motto Tooku he Yukou yo

Ima sugu Ubatte  Setsunai Kuchibiru
Itsumademo atashi Kodomo no mama janai
Miwaku no sekai he tsurete tte

Imamade "iiko" de Yatte kita
Honto no atashi Daremo shiranai wa
Anata dake ga kodoku wo Minuita
Sonna tokoro  ni atashi hikareta no

 Ah, Gakkou ja Oshienai
 Ai no ruuru wo Oshiete

“Kyoushi” da toka  “Seito” da toka
Ki ni shinaku tte ii yo
Ki ni shinaku tte ii yo
“Anata” to “atashi” de tsunagaritai kara Dakara

Ima sugu Ubatte
Setsunai Kuchibiru
Itsumademo atashi
Kodomo no mama janai
Shiranai sekai he tsurete tte

Anata no sekai he tsurete tte

  Español

De inmediato Arrebátame
Estos dolorosos labios
Por siempre ya no seguiré
Siendo más una niñita
“Llévame hacia tu mundo y acompáñame”

Corres a la ciudad donde llueve de noche
Y te deslizas a través de la ola de congestión.
La sombra del limpia-parabrisas marca
El tempo de mis latidos debido a
Que te abrochaste el cinturón

 Ah, Ya está bien de Toques de queda
 Vamos hacia un lugar mucho más lejos

De inmediato Arrebátame
Estos dolorosos labios
Por siempre ya no seguiré
Siendo más una niñita
 "Hacia ese mundo encantador acompáñame"

 Hasta ahora he logrado ser una "niña buena"
Nadie conoce mi verdadero yo     /  Nadie conoce mi verdadera personalidad
Solo tú viste a través de mi soledad
¿Yo seré atractiva incluso en un lugar así?

 Ah, La escuela no te enseña
Enséñame las reglas del Amor

Soy un profesor... Soy una alumna...  / El que seas profesor y yo sea una alumna
Está bien si no te importa
Está bien si no te importa
Ya que quiero entrelazar el "tú" y "yo" /  Ya que quiero que nos unamos el uno al otro

Por eso

De inmediato Arrebátame
Estos dolorosos labios
Por siempre ya no seguiré
Siendo más una niñita
“Hacia el mundo desconocido acompáñame”


"Llévame hacia tu mundo y acompáñame"






Está prohibido utilizar esta traducción sin mi consentimiento

♥Recuerden que estas traducciones son inexpertas, no son hechas de traductor google y tampoco del inglés al español, agradeceré sus correcciones♥

XOXO 
sara



Redes Sociales:
Twitter.com/angelb0dy
instagram.com/dollyf4ce

Comentarios

Entradas populares de este blog

Anri - Kanashimi ga Tomaranai 【悲しみがとまらない】- TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL & 歌詞

BRATS - Juu yon Sai Byou 【十四歳病】- TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL & 歌詞

Sakura Gakuin - Tabidachi no Hi ni 【旅立ちの日に】- TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL & 歌詞