Onyanko Club - Otto Chikan 【おっとCHIKAN!】- TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL & 歌詞
おっとCHIKAN!
Oh-oh
Chikan*
(Chikan:
Pervertido acosador de chicas en trenes)
Una de las famosas canciones de
Onyanko club por tener letras "raras" e impresionantes, en este caso
habla "SUPUESTAMENTE" sobre hacer bullying a una persona que se
ve extraña para ellas solo por diversión.
Digo "Supuestamente" porque uno nunca esta seguro de que
realmente sea eso lo que diga por que al verlo parece una parodia. Pero ya
tiene "CHIKAN" en el nombre, así que nos esperamos lo peor. O lo
mejor dependiendo de tus gustos. (?)
6, 9/8/17: Traduccion y Romaji
Cada vez que seguia traduciendo,
empezaba a creer que era cruel. Pero al mismo tiempo me encanta el ritmo de la
cancion asi que no entiendo si me gusta o me disgusta.
Encontré unas cuantas expresiones interesantes que pondré a continuación y al
mismo tiempo Notas de una Traductora Inexperta:
I. お寿司詰め “Osushitzume”: "Empacados como Sushi" (o
Sardinas en lata"
II. お坊ちゃま “Obocchama”:
Hijo mimado de una familia adinerada
III. ストレス解消 “Sutoresu
Kaishou”: Prácticamente "Reducción de
Estrés" pero preferí poner "Anti-estrés"
IV. 泣き出すフリをしたの “Naki
Dasu furi wo shita no”: フリ me
aparece como engaño, actuacion, show, fingimiento y esas cosas. 泣き出す es llorar repentinamente
V. 虫も殺さぬ “Mushi
mo Korosanu”: Expresion que significa que alguien luce inocente o "No
mata ni una mosca"
VI. 箱入り娘 “Hako
Iri Musume”: Literalmente es Hija adentro de una caja,
se refiere a una hija sobreprotegida.
VII. 猫をかぶってた “Neko wo kabutteta”
- 猫をかぶる:
Podría ser literalmente "Parecerse a un gato" no estoy muy
segura. Pero me gusta pensar que es como "engatusar", se refiere a
alguien que finge ser gentil y amable, o sea un hipócrita.
18/04/20: Corrección en la
traducción.
“Están en capacidad máxima, Como
sardinas en lata” ---- “están apretados, en capacidad máxima”.
“Oh-oh un tipo de persona
peligrosa” --- “Oh no, una persona que se ve peligrosa”
(Cambio de orden) Lleva lentes de
botella de leche
Es un Niño mimado de cabello corto
Vistiendo ropas serias y
Empezamos un rumor -------- Empezamos un rumor sobre este chico
Un niño mimado de cabello corto
Con lentes de botella de leche
Y siempre vistiendo ropas muy
serias
“Es un Anti estrés (Es un Anti
estrés)” ------- “Se me quitara el estrés”
“Se ve tan raro” ----- “Lo dice
torpemente”
“pero cuando lo hace, lo hace”
----- “es decisiva así que lo hará”
Japanese
ホラ! ホラ! ホラ!
誰かの 誰かの 視線!
ラッシュアワーの朝の電車は
定員オーバー お寿司詰め
おっと危ないタイプの人が
こっちに寄って来たわ
牛乳瓶の眼鏡かけた
かり上げヘアーのお坊ちゃまよ
まじめが服を着ているようねと
噂してた
ちょっと いじめちゃおう!
無実のその手 つかまえて
ちょっと いじめちゃおう!
女の子の悪だくみよ
この人はCHIKAN!
大きな声で
この人はCHIKAN!
みなさん 一緒に
退治しましょう
ストレス解消(ストレス解消)
ラッキー!
ホラ! ホラ! ホラ!
あわてた あわてたあいつ!
紺の制服 乱れちゃっても
まるで気になどしないけど
面白いから わざと騒いで
泣き出すフリをしたの
虫も殺さぬ 女子校生
見くびってると 怪我をするわ
箱入り娘 猫をかぶってた
やるときゃ やるの
もっと いじめちゃおう!
いいことを思いついた
もっと いじめちゃおう!
力いっぱい つねくった
ご・ご・ごめんなさい
驚いた顔
ご・ご・ごめんなさい
バツ悪そうに
“君が好き”と
LOVE LETTER 持ってた
(LOVE LETTER 持ってた)
ソーリー!
この人はCHIKAN!
大きな声で
この人はCHIKAN!
みなさん 一緒に
退治しましょう
ストレス解消(ストレス解消)
ラッキー!
ROMAJI
Hora! Hora! Hora!
Dareka no Dareka no shisen!
Rasshu awaa no Asa no densha wa
Tein Oobaa Osushitzume
Otto Abunai Taipu no hito ga
Kocchi ni yotte kita wa
Gyuunyuubin no megane kaketa
Kariage heaa no obocchama yo
Majime ga fuku wo kite iru you neto
uwasa shiteta
Chotto Ijime Chaou
Mujitsu no sono te tsukamaete
Chotto Ijime Chaou
Onna no ko no aku da kumi yo
Kono hito wa CHIKAN!
Ookina koe de
Kono hito wa CHIKAN!
Minasan isshou ni
Taiji shimashou
Sutoresu Kaishou (Sutoresu Kaishou)
Raakii! (Lucky)
Hora! Hora! Hora!
Awateta Awateta Aitsu
kon no seifuku midarechattemo
maru de ki ni nado shinai kedo
Omoshiroi kara waza to sawaide
Nakidasu furi wo shita no
Mushi mo korosanu Joshi kousei
Mikubitteru to kega wo suru wa
hako iri musume, neko wo kabutteta
yarutokya yaruno
Motto Ijime Chaou
ii koto wo omitsuita
Motto Ijime Chaou
chikara ippai tsune kutta
Go-go-gomennasai
odoroita kao
Go-go-gomennasai
BATSU warusou ni
“Kimi ga suki” to
LOVE LETTER(Rabu retaa) motteta
(LOVE LETTER motteta)
Sorii! (Sorry)
Kono hito wa CHIKAN!
Ookina koe de
Kono hito wa CHIKAN!
Minasan isshou ni
Taiji shimashou
Sutoresu Kaishou (Sutoresu Kaishou)
Raakii!
ESPAÑOL
Mira! Mira! Mira!
Que alguien, alguien mire!
Los trenes de la mañana, en la
hora pico
Están apretados, en capacidad
máxima
Oh no, Una persona que se ve peligrosa
Ha venido acercándose hacia acá
Empezamos un rumor sobre este chico
Un niño mimado de cabello corto
Con lentes de botella de leche
Y vistiendo ropas muy serias
Acosémoslo un poco
Agarra esa mano inocente
Acosémoslo un poco
Es el engaño de las chicas
"¡Esta persona es un pervertido!"
Dilo Con una voz fuerte
"¡Esta persona es un pervertido!"
Díganlo Todos juntos
¡Vamos a exterminar!
Se me quitara el estrés (Se me quitara el estrés)
¡Que Afortunada!
Mira! Mira! Mira
¡Un tipo confundido!
Aunque se me desordene el uniforme azul marino
No me importa para nada pero
Hacemos ruido a propósito porque
es divertido
y fingimos empezar a llorar
Una chica de preparatoria que no mata ni una mosca
Cuando la subestimes, Te hará daño
Una hija sobreprotegida que actúa gentil
Pero es decidida, así que lo hará.
¡Acosémoslo más!
Pensé en algo bueno
¡Acosémoslo más!
Con todas las fuerzas lo pellizque
"Lo-Lo-Lo siento"
Tiene Una cara sorprendida
"Lo-Lo-Lo siento"
Lo dice torpemente
Llevaba una carta de amor
Que decía “Me gustas”
(Que decía “Me gustas”)
¡Perdón!
"¡Esta persona es un pervertido!"
Dilo Con una voz fuerte
"¡Esta persona es un pervertido!"
Díganlo Todos juntos
¡Vamos a exterminar!
Se me quitara el estrés (Se me quitara el estrés)
¡Que Afortunada!
Recuerden
que todas las traducciones son super mega ultra inexpertas, solo más que nada
para mi beneficio, y así practicar el japonés que aprendo.
Siéntanse
casi que obligados a corregirme.
Gracias
XOXO
Comentarios
Publicar un comentario