BEYOOOONDS - Bunkasai Jikkou iinchou no Koi 【文化祭実行委員長の恋】 TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL &歌詞


文化祭実行委員長の恋
El Amor del Presidente Del Comité Ejecutivo del Festival Cultural

Beyooooonds es un grupo un poco nuevo, y las canciones que han saco recientemente me estan gustando. Esta canción es uno de los Lado B de su primer triple-single con el que debutaron. Me llamo mucho la atención la conversación que colocan al principio pues me gusta escuchar el japonés hablado y en canciones sobretodo. 
En fin, que al escuchar que se trataba de una planificación de un concurso de travestis en un festival escolar, ¡Por supuesto que lo quería traducir!!! (Este tipo de concursos al parecer son populares en los festivales escolares de Japón)

Notas de Traductora Inexperta:

  1. 文化祭実行委員長の恋 "Bunkasai Jikkou iinchou no koi" como dice en el titulo esto seria "El Amor del Presidente del Comite Ejecutivo del Festival Cultural" al ser algo tan grande en español, al adaptarlo con la canción realmente no cuadra por lo que lo acorte a "presidente del comité" y "amor del presidente del comité" solo para que se vea mejor cuando se escucha con la canción.
  2. グランプリ "Guranpuri" esta palabra viene del inglés "Grand Prix", seria en español como "gran premio" o "premio mayor" en si como el "primer lugar" por lo que habra momentos en los que tome esta traduccion y otros en los que por contexto creo que hablan de ganar. 
  3. 卒業後も毎年いけシャーシャーと司会やらせて貰ってる訳ですが "Sotsugyou go mo maitoshi ike shasha to shikai yarasete moratteru wake desuga..." Incluso despues de la graduación cada año descaradamente se me permite ser presentador pero... Tuve algunos problemas para saber como traducir いけシャーシャー aunque en uno de mis diccionarios sale como "descarado/descaradamente", en otros no sale por lo que tuve que buscar en internet. 司会やらせて貰ってる esta conjugado como forma causativa, algo para cosas que te dejan hacer o que te.obligan hacer, un tipo de forma que a veces no comprendo mucho tampoco.
  4. 突然現れたシンデレラボーイの原石。"Totsuzen Cinderera Boi no genseki" Un chico Cenicienta con potencial la expresión "Cinderella Boy" se utiliza cuando son chicos muy populares de la noche a la mañana (o eso entendí) y esta palabra GENSEKI generalmente se refiere a un diamante o piedra preciosa en bruto por lo que coloque "con mucho potencial" por el hecho de que lo encuentran y es como un diamante en bruto al que se le puede sacar provecho.
  5. 眼鏡を外した素顔にキュン "Megane wo Bazushita Sugao ni KYUN" literalmente dice algo como Su cara al quitarse los lentes me hace KYUN este "Kyun" es como una onomatopeya que indica que tu corazón se contrae, tal vez hayan escuchado en Anime o Maid Café el "Moe Moe Kyun" pues con su lindura "moe" ¡¡te envian energias a tu corazón!! Pero para adaptarlo más a la canción solo puse "Su cara sin los lentes, me hace estallar (XDXDXDXD) no me odien.
  6. メイク上手な 女子はマジシャン literalmente seria "Una mujer habíl con el maquillaje es una hechicera" pero obviamente por lo largo que es y lo corta que es la parte donde lo dicen coloque "Si sabes maquillar, eres una hechicera"
  7. 本番までに 作ってきて 眼科に行ってコンタクト "Honban made ni tsukuttekite ganka ni itte contakuto" Hasta la presentación, Fui a la óptica por unos lentes de contacto - Por los verbos que usa no se exactamente que "Vino haciendo hasta la presentación, fuí a la oftalmología y...Contacto." Realmentw no estoy segura de si habla de contactar o de lentes de contacto. 
  8. 今日も一緒に 登校するの 電車に揺られてさ "Kyou mo isshou ni toukou suru no Densha ni yurarete sa" Hoy juntos también, nos sacude el tren y vamos a la escuela - Esta Parte 電車に揺られてさ esta escrita en forma pasiva, otra forma de la cual me confundo mucho XD 登校するの es Asistir a la escuela pero lo coloque como "Vamos a la escuela" por ser igual en significado y queda con la canción.

♡日本語♡

「すいません、ピンスポットお願いします」
 
「第4回!赤羽橋高校文化祭!女装コンテストー!」
「こんてすとぉ~」
「イエーイ!もうちょっとテンション上げて…。」
「はい…」
「OK!今年もやって参りました、司会進行は赤羽橋高校OGで
現在専門学生の高瀬くるみと!」
「現役1年A組出席番号3番江口紗耶。二人合わせて司会者です…」
「今日は私達の名前だけでも覚えて帰って下さいね。
実はワタシこの女装コンテンストの企画者と言う事で
卒業後も毎年いけシャーシャーと
司会やらせて貰ってる訳ですが、
今年は一体どんなドラマが生まれるんでしょうか?」
「OGさん、このイベント何時に終わりますか?」
「私の名前高瀬でぇす。いやー本当に楽しみだね!」
「あの~、塾があるんで巻きめで進行お願いします」
「もうッ、それじゃあ早速トップバッターから張り切って」
「行ってみよう!」
 
「アタシは文化祭実行委員長の清野。女装コンテストの準備で
悪戦苦闘の毎日。
そんな中、突然現れたシンデレラボーイの原石。
アタシの恋はこんな風に始まったの!」
 
ねぇちょっと男子! (なぁに?) 女装コンテストに興味ない?
文化祭まで あと7日間 焦る私は実行委員長
ねぇちょっと男子! (なぁに?) 誰か可愛い奴ぁいないの?
シンデレラボーイ 発掘したい まるでスカウトマン
 
体育の授業中 この目に止まった 超地味な眼鏡男子
タオルで汗を拭う時 眼鏡を外した素顔にキュン
彼は気づいてないだろうな 自分の美しさに
「絶対彼ならグランプリ! てか私のタイプのド真ん中!」
あくまで仕事モードの顔で 戸惑う彼をナンパした
 
職権濫用! 公私混同! 文化祭実行委員長の恋 (oh oh oh)
私の目に 狂いはない 彼は美人な男の子
職権濫用! 公私混同! 文化祭実行委員長の恋 (oh oh oh)
ランウェイをただ 歩くだけよ あとはウチらに任せなさい
安心して 必ずスターにしてあげる
 
ねぇちょっと女子! (なぁに~?) 彼をもっと可愛くできない?
メイク上手な 女子はマジシャン どんな男も乙女に変える
ねぇ ちょっと女子! (なぁに~?) 彼に似合う服はないかな?
チャイナドレスも 悪くないけど やっぱり制服ね
 
他のクラスの男子もなかなか 今年はハイレベルね
ナースやアニメのキャラクター メイドや異国のプリンセス
肝心なのはビフォーアフター ギャップがすごい方がいい
「絶対彼には敵わない! てか女の私も敵わない!」
あくまで仕事モードの顔で 彼の美貌を眺めてた
 
職権濫用! 公私混同! 文化祭実行委員長の恋 (oh oh oh)
ちょっと眼鏡 外してみて やっぱりその方が可愛いじゃん
職権濫用! 公私混同! 文化祭実行委員長の恋 (oh oh oh)
本番までに 作ってきて 眼科に行ってコンタクト
準備はバッチリ 狙うはただただグランプリ
 
「僕なんかがグランプリなんて獲れるもんか
グランプリなんて グランプリィ~!」
 
結果発表は水を打ったように 静まり返る会場
彼と一緒に固唾を呑む 私とクラスの仲間たち
封筒を開けた司会者が 高らかに読み上げる
「今年の女装コンテスト、栄えあるグランプリは...
3年A組前田こころ...センパイッ!」
安堵感と嬉しさのあまり 思わず彼を抱きしめた
「おめでとー!」
 
職権濫用! 公私混同! 文化祭実行委員長の恋 (oh oh oh)
私の目は 確かだった 彼は美人な男の子
職権濫用! 公私混同! 文化祭実行委員長の恋 (oh oh oh)
覗き込んだ 彼の瞳 はしゃぐ私が映ってた
そんなこんなで めでたく彼女になりました
今日も一緒に 登校するの 電車に揺られてさ

♡ROMAJI♡

「Suimasen, Pinsupotto Onegaishimasu」
 
「Dai Yon Kai! Akamade Koukou Bunkasai Jousou Contesuto! 」
「c o n t e s u t o~」
「Yeei! Uhh! Mou chotto Tenshon agete…」
「Hai…」
「OK!  Kotoshimo yatte mairimashita, Shikai shinkou wa Akamade Koukou OG de
Genzai senmon gakusei no TAKASE KURUMI to!」
「Gen’eki Ichinen EE gumi Shusseki bangou Sanban EGUCHI SAYA. Futari awasete shikaisha desu…」
「Kyou wa Watashitachi no namae dake demo Oboete kaette kudasai ne.
Jitsu wa Watashi Kono jousou contesuto no kikakusha to iu koto de
Sotsugyou go mo Maitoshi Ike shaa shaa to 
Shikai yarasete moratteru wake desu ga,
Kotoshi wa Ittai donna dorama ga umarerun deshou ka?」
「OG-san, Kono ivento nanji ni Owarimasu ka?」
「Watashi no namae TAKASE deesu. Iyaa Hontou ni Tanoshimi Da ne!」
「Ano~,  Juku ga arunde makimede shinkou onegaishimasu」
「Moouu, Sorejaa Sassoku Toppu Battaa kara harikitte」
「Itte miyou!」
 
「Atashi wa Bunkasai Jikkou Iinchou no KIYONO. Jousou Contesuto no Junbi de
Akusenkutou no Mainichi.
Sonna Naka, Totsuzen arawareta Shinderera Booi No Genseki.
Atashi no koi wa Konna fuuni Hajimatta no!」
 
Nee Chotto Danshi!  (Naani?) Jousou Contesuto ni Kyoumi nai?
Bunkasai made Ato Nanokakan Aseru watashi wa  Jikkou Iinchou
Nee Chotto Danshi!  (Naani?) Dareka Kawaii Yatsu Inai no?
Shinderera booi Hakkutsu shitai Maru de Sukauto Man
 
Taiiku no Jugyou chuu Kono me ni Tomatta Chou Jimina Megane Danshi
Taoru de Ase wa nuguu toki Megane wo bazushita Sugao ni KYUN
Kare wa Kitsuite nai darou na Jibun no utsukushisa ni
「Zettai Kare nara Guran puri! Teka Watashi no taipu no Domannaka!」
Akumade Shigoto moodo no kao de tomadou kare wo Nanpa shita
 
Shokken Ran’yon! Koshi Kondou! Bunkasai Jikkou Iinchou no Koi (oh oh oh)
Watashi no me ni Kurui wa nai Kare wa bijin na Otoko no Ko
Shokken Ran’yon! Koshi Kondou! Bunkasai Jikkou Iinchou no Koi (oh oh oh)
Ranwei wo tada Aruku dake yo Ato wa uchira ni Makasenasai
Anshin shite Kanarazu Sutaa ni shite ageru
 
Nee Chotto Joushi!  (Naani~?) Kare mo motto Kawaku dekinai?
Meiku Jouzu na Joushi wa Majishan Donna Otoko mo Otome ni Kaeru
Nee Chotto Joushi!  (Naani~?) Kare ni Niau Fuku wa nai kana?
Chaina Doresu mo Warukunai kedo Yappari Seifuku ne
 
Hoka no Kurasu no Danshi mo nakanaka Kotoshi wa Hai Reberu ne
Naasu ya Anime no Kyarakutaa Meido ya Ikoku no purinsesu
Kanjin na no wa Befoo Afutaa GYAPPU ga sugoi hou ga ii
「Zettai Kare niwa Kanawanai! Teka Onna no Watashi mo Kanawanai!」
Akumade shigoto moodo no Kao de Kare no bibou no nagameteta
 
Shokken Ran’yon! Koshi Kondou! Bunkasai Jikkou Iinchou no Koi (oh oh oh)
Chotto Megane Buzushite mite Yappari Sono hou ga Kawaii jann
Shokken Ran’yon! Koshi Kondou! Bunkasai Jikkou Iinchou no Koi (oh oh oh)
Honban made ni Tsukutte kite Ganka ni itte Contakuto
Junbi wa Bacchiri nerau wa Tadatada Guran puri
 
「Boku nanka ga Guran puri nante Toreru monka
Guran puri nante GURAN PURI~!」
 
Kekka Happyou wa Mizu wo Butta you ni Shizumari kaeru Kaijou
Kare to issho ni katazu wo nomu Watashi to Kurasu no Nakamatachi
Fuutou wo Aketa Shikaisha ga Takaraka ni Yomi ageru
「Kotoshi no jousou contesuto, Haearu Guran puri wa...
San’nen EE gumi MAEDA KOKORO… Senpai!」
Andokan to ureshisa no amari Omowazu Kare wo Dakishimeta
「Omedetou!」
 
Shokken Ran’yon! Koshi Kondou! Bunkasai Jikkou Iinchou no Koi (oh oh oh)
Watashi no me wa Tashika datta Kare wa Bijin na Otoko no Ko
Shokken Ran’yon! Koshi Kondou! Bunkasai Jikkou Iinchou no Koi (oh oh oh)
Nozokikonda Kare no hitomi hashagu Watashi ga Utsutteta
Sonna Konna de Medetaku Kanojo ni narimashita
Kyou mo issho ni Toukou suru no Densha ni Yuraretesa

♡ Traducción al Español  ♡

「Disculpen, Por favor el reflector.」
「¡EL CUARTO! Festival Cultural de la Preparatoria Akamade, el Concurso Travesti!」
「Concurso~」
「¡Yeeii! ¡Uuh! Subamos un poco la tensión」
「Si…」
「¡OK! Este año también lo haremos. En los avances del presentador tenemos a  un viejo alumno de la preparatoria Akamade.
Actual estudiante de especialización, TAKASE KURUMI y!」
「Actual Estudiante de Primer Año, Grupo A. Numero de Asistencia #3. EGUCHI SAYA. Las dos juntas seremos las  presentadoras…」
「Hoy al regresar no solo recuerden nuestros nombres ¿bien? 
De hecho, como soy organizador de este concurso travesti, 
Es decir Incluso después de mi graduación, Cada año descaradamente
Se me permite ser presentador pero, 
Este año, en general ¿qué tipo de drama nacerá? 」
「OG-San, ¿A qué hora termina este evento? 」
「Mi nombre es TAKASE. Aaay, ¡pero que divertido!」
「Bueno, Avancemos rápido por favor con las noticias que tienes de la escuela de entrenamiento」
「Mo.. Bueno vamos a animar al bateador superior inmediatamente」 
「¡Vamos allá!」
 
「Yo soy el presidente del comité ejecutivo del Festival Cultural, KIYONO. Con los preparativos para el concurso travesti
Me esfuerzo muy duro todos los días.
Allí, Un chico cenicienta con potencial que aparece de repente 
Mi amor comenzó de esta manera!」
 
Hey, ¡Oigan Chicos!  (¿Qué?) ¿No tienen interés en un concurso travesti?
Hasta el Festival Cultural,  Faltan 7 Días. Soy impaciente como presidente del comité 
Hey, ¡Oigan Chicos!  (¿Qué?) Alguien, ¿No hay algún chico lindo? 
A un Chico Cenicienta, quiero descubrir.  Igual que un Chico Scout 
 
Durante la clase de Educación Física. Estos ojos  se detuvieron. Un chico de lentes demasiado simplón.
Cuando se limpia el sudor con la toalla. Su cara sin los lentes, me hace estallar. 
El probablemente no se dé cuenta. De su propia belleza
「¡Si es el definitivo ganara! ¡Y además es justo mi tipo! 」
El me conquistó  confundido con su cara de modo-trabajo hasta el final 
 
¡Abuso de Poder! ¡Negocios Mezclados! El amor del presidente del comité (oh oh oh)
Mis ojos no tan confundidos. El es un hermoso chico 
¡Abuso de Poder! ¡Negocios Mezclados! El amor del presidente del comité (oh oh oh)
Solo camina por la pasarela, Después déjanoslo a nosotras. 
Ten seguridad,  sin falta te haremos una estrella

Hey, ¡Oigan Chicas!  (¿Qué?) ¿A él más lindo no lo pueden volver? 
Si sabes maquillar, eres una hechicera. Cualquier hombre cambiara a mujer 
Hey, ¡Oigan Chicas!  (¿Qué?) ¿No hay acaso ropa que combine con el?
El vestido chino, no está nada mal pero tiene que ser el uniforme. 
 
Los chicos de otras clases también son excelentes. Este año hay alto nivel. 
Enfermeras y Personajes de Anime, Sirvientas y Princesas Extranjeras 
Lo esencial es ver un Antes y Después. GAP es más impresionante.
「¡No hay competencia para él! ¡Yo como mujer tampoco soy rival!」
Miré-me miro su hermoso rostro con su cara de modo-trabajo hasta el final
 
¡Abuso de Poder! ¡Negocios Mezclados! El amor del presidente del comité (oh oh oh)
Si se quita los lentes solo un poco, es lindo de esa manera 
¡Abuso de Poder! ¡Negocios Mezclados! El amor del presidente del comité (oh oh oh)
Hasta la presentación, Fui a la óptica por unos lentes de contacto 
Los planes perfectamente apuntan a un absoluto Primer Lugar 
 
「Yo tengo que ganar el primer lugar a toda costa
Seguro ganaré, el primer lugar~!」
 
En la exposición de resultados, La Sala quieta y silenciosa, como si los golpearan con agua 
Junto a él contengo la respiración con mis compañeros de clase
El presentador abrió el sobre y fuertemente nos lo leerá 
「El Glorioso Premio del Concurso Travesti de este año es para…
Tercer Año, Grupo A. MAEDA KOKORO… ¡Senpai! 」
Lo abrazamos a el que no entendía, con alivio y felicidad. 
「¡Felicidades!」
 
¡Abuso de Poder! ¡Negocios Mezclados! El amor del presidente del comité (oh oh oh)
Mis Ojos tenían razón. El es un hermoso chico. 
¡Abuso de Poder! ¡Negocios Mezclados! El amor del presidente del comité (oh oh oh)
Sus ojos se voltean, y me miran a mí, de buen humor me reflejan. 
De esta manera, se convirtió en una feliz chica
Hoy Juntos también, nos sacude el tren y vamos a la escuela. 



Está prohibido utilizar esta traducción sin mi consentimiento

♥Recuerden que estas traducciones son inexpertas, no son hechas de traductor google y tampoco del inglés al español, agradeceré sus correcciones♥

XOXO 
sara



Redes Sociales:
Twitter.com/angelb0dy
instagram.com/dollyf4ce
Telegram: @dollyf4ce (para recomendaciones)

Comentarios

Entradas populares de este blog

Anri - Kanashimi ga Tomaranai 【悲しみがとまらない】- TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL & 歌詞

BRATS - Juu yon Sai Byou 【十四歳病】- TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL & 歌詞

Sakura Gakuin - Tabidachi no Hi ni 【旅立ちの日に】- TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL & 歌詞